幼児教育・英語教室のラボ・パーティ
■■■ 運営事務局より ■■■
ひろば@LABOは,ラボ教育センターが展開する
「ラボ・パーティ」に関わる皆さんのコミュニティ・ネットワークです。
「ラボ・パーティ」については 公式サイト  をご覧ください。
ラボ公式HPTOP新着一覧英語・語学ランダム新規登録戻る 0494080
  
Home
Diary
Profile
BBS
Bookmarks
Schedule
メール
・メッセージを送る
・友達に教える
ページ一覧
・ すがたり
 2014年 冬&夏
 2015年 冬
・ 毎週のラボ
 具体的に何してるの?
・ パーティ便り(2013~)
 2013年
 2014年
・ TOYONAGA PARTY 20TH ANNIVERSARY
 Flowers
 HANDMADE PRESENTS
 Messages
 Ex-Labo kids
・ CAMP SONGS & Fingerplay
 鼻に突っ込む!
 BABY SHARK
 Spider!?
 ミッキーマウス手遊び
 ゴム跳び歌∽England....
 Shipwreck(難破)
 Singing in the Rain
 Good-bye(多言語)
 小学校英語
 Seven steps
 ブンチカ(Boom Chicka)
 If I were not a camper,
 英語版 隣の隣
 Crocodile morey
 Team Building Thru...
 2012 Int'l Youth Camp Song(1st Session)
 わかめ
 Ants on the apple
 Marinero(マリネロ=水兵さん)
 Dix petit penguin
 What's the time Mr. Oberon?
 Captain's coming
 シュシュワー(2005,winter camp?)
・ 懐かしの写真館
 Presents♡
 三つの木の家
・ ラボ・ライブラリー
 『裸のダルシン』
・ ラボっ子作品集
 poem
 stories
・ とよながパーティ 15周年
 ラボっ子からのメッセージ
 OB・OG(大学生・大学院生・社会人)からのメッセージ
 ”みかんママ”による「15周年記念タペストリー」
 Tシャツ デザイン
 全体写真
 寄せられたメッセージ
・ いろいろみかん
 小学校での読み聞かせ(1993年-1995年)
 おはなし よんでるせん(1995年-2002年)
 クロスロードくまもと
 書店での英語絵本タイム(2006年~)
 みかん文庫
 合志国際交流会(KIC)
・ ソングバードメドレー
・ 国際交流
 北米・中国ホームステイ・オレゴンキャンプ・北米・オーストラリア受け入れ
 Labo Intern's Party Visits
 韓国交流
 中国交流
・ パーティ活動・報告
 2009年9月
 2009年10月
 2009年11月
 2009年12月
 2010年1月
 2010年2月
 2012年9ー10月
 2012年11~12月
 2013年1ー2月
 2013年3ー4月
 2013-5~6月
 2013年7-9
 2013年10~12月
 2014年1~3月
 2014年4~6月
 2015年
 2016年
 2017年
 2018年
・ 英語を楽しむために
 多読のすすめ
 「ラボ耳」の育て方
 The Twelve Days of Christmas(Aus, NZ version)
 洋書読書ノート
 英語のじょうずなあたえ方
 あそび…ish
 ことば遊び
・ 中高生活動
 中高生広場は花畑
 What must come, must come.(中高生便りー号外
 現役高校生へ送る”ラボ魂”
 中高生活動のキャプテンは、地区の要
 送る言葉(在ラボ生→卒ラボ生)
・ ラボってなーに?
 自己紹介&ラボの特徴
 なぜ、テーマ活動(劇活動)?
 生徒から見たテーマ活動
 ラボ英語教室と他の英語教室との違いは何?
 生徒からみたラボ
 ナーサリーライムと歌
 まだ外国人講師がいいですか?
・ パーティ便り
 2012年
Welcome!
[一覧] << 前の日記 | 次の日記 >>
Over the river and through the wood-original version 11月17日 (木)
感謝祭と言えば、この歌! 12番まであったなんて!!冬の楽しみ、喜びがいっぱい(^^)

1. Over the river, and through the wood,
to Grandfather's house we go;
the horse knows the way to carry the sleigh
through the white and drifted snow.

2. Over the river, and through the wood,
to Grandfather's house away!
We would not stop for doll or top,
for 'tis Thanksgiving Day.

3. Over the river, and through the wood-
oh, how the wind does blow!
It stings the toes and bites the nose,
as over the ground we go.

4. Over the river, and through the wood.
with a clear blue winter sky,
The dogs do bark and the children hark,
as we go jingling by.

5. Over the river, and through the wood,
to have a first-rate play.
Hear the bells ring, "Ting a ling ding!"
Hurray for Thanskgiving Day!

6. Over the river, and through the wood-
no matter for winds that blow;
Or if we get the sleigh upset
into a bank of snow.

7. Over the river, and through the wood,
to see little John and Ann;
We will kiss them all, and play snowball
and stay as long as we can.

8. Over the river, and through the wood,
trot fast my dapple gray!
Spring over the ground like a hunting-hound!
For 'tis Thanksgiving Day.

9. Over the river, and through the wood
and straight through the barnyard gate.
We seem to go extremely slow-
it is so hard to wait!

10. Over the river, and through the wood-
Old Jowler hears our bells;
He shakes his paw with a loud bow-wow,
and thus the news he tells.

11. Over the river, and through the wood-
when Grandmother sees us come,
She will say, "O, dear, the children are here,
bring pie for everyone."

12. Over the river, and through the wood-
now Grandmothers cap I spy!
Hurrah for the fun! Is the pudding done?
Hurrah for the pumpkin pie!
Re:Over the river and through the wood-original version(11月17日) ・
きょーこさんさん (2011年11月17日 09時06分)

こんにちは。タイトルに魅かれてお邪魔してみたら…
こんなに長い歌だったんですね!
そして私…はずかしぃ~…感謝祭の歌だとは知りませんでした。
思いっ切りThanksGivingって言ってますよね。
(あ・でも2番ですら、ちゃんと歌ったことがないかも。。。)
私にとって、感謝祭は実りの秋!でオレンジのイメージなんですが、
この歌は白…雪の情景だからですかね。ひどい思い込み。
大人クラスが誕生したら、ぜひぜひ12番まで歌ってみたいです!
恥ずかしいカミングアウトをしてしまいました*^^*
教えていただけて、感謝です☆
Re:Over the river and through the wood-original version(11月17日)
みかん(でこぽん)さん (2011年11月18日 15時52分)

きょ-こさんさん、
書き込みありがとうございます。
Thanksgivingのところを、Christmasにかえて歌ったりもするらしいで
す。確かに、”秋の収穫祭”というより、”真冬”みたいですよね~。

親戚で集まったり、パンプキン・パイを食べたり、内容は、やっぱり、
感謝祭ですけど・・・作者は、よほど、北の方の生まれの方なのでしょ
うか?アメリカより寒い、カナダでは、10月の第二月曜日が、感謝祭で
すけどね・・・。なぞ!?!?!?
<< 前の日記 | 次の日記 >>
Copyright(C)2002 Labo Teaching Information Center.All rights reserved.