The Twelve days of Christmas-NZ version |
06月21日 (木) |
|
季節はずれの話題ですみません。
2週間前の事前合宿で、ニュージーランドグループの対応をしたことと、NZインターンのエマと、マオリの言葉や音楽の話をしたことがきっかけで、NZの本屋さんにメールを送って、今、「ニュージーランド版クリスマスの12日」を個人輸入する予定です。(?ちょっと、大げさ?まとめて、10冊か20冊、郵送してもらうだけですが)
A Pukeko in a Ponga Tree(The Twelve Days of Christmas)
adapted by Kingi M. Ihaka
illustrated by Dick Frizzell
published by Heinemann Reed
プケコはカラフルな鳥で、ポンガトゥリーというのは、どうも、シダ類の巨木?に見えますが、、、何なんでしょう???
two kumara
three flax kits
four huhu grubs
five big fat pigs
six pois a twirling
seven eels a swimming
eight plants of puha
nine sacks og pipis
ten juicy fish heads
eleven haka lessons
twelve piupius swinging
と、続きます。
NZでも、(マオリの人も?)fish head食べるんだな~、とか、11日目は、ラグビーのNZ代表オールブラックスもやるhaka のlessonsか~とか、国によっての違いがおもしろい。
うちにあるのは、絵本の白黒コピーである。
NZ旅行の際、「クシュラの奇跡」のドロシー・バトラーさんの書店に行こうと、フェリーに1人乗り込み、向かったものの、移転されていて、移転先まで行く時間の余裕がなく、気を取り直して、旅行案内所で教えてもらった、児童書専門店に行き、前から欲しかったこの絵本があるか聞いたら「現在、在庫がない」と言われ、がっかり。でも、連絡先だけは、しっかり持って帰り、もう、4年近く経つ。
エマに絵本のコピーを見せたら、Pukeko in a Ponga treeの所は知っていたけれど、最後まで知らなかったらしい。反対側の席にいたテューターが、
「NZに行く人に頼まなくっちゃ!」と、発言されたのを受けて、エマが、
「何処にでもある本ではない」と。
実際、先の本屋さん帰りに、大きな書店に寄ったが、無かったもの!もちろんアマゾンでも手に入らない。アマゾン本店の方も品切れ中。
国際郵送料がかかるので、割高だが、テューターなら、きっとみんな欲しいよね~。10冊頼もうか、20冊頼もうか、思案中である。
この絵本に出てくる言葉の定義が載っていました。pukekoの写真もありますよ~!
http://www.mamalisa.com/blog/?cat=252
Here are the definitions…
Pukeko = type of bird found in NZ
Ponga Tree = a fern tree that grows in NZ
Kumera = a yellow sweet potato with a purple inside core
Piuspius = a skirt made from strips of flax. They look like hula skirts. They’re worn by the Maori (indigenous people of NZ) during certain dances and special celebrations.
Haka = war chant/dance
Pipis = small shellfish
Puha = a type of sow thistle that is eaten as a vegetable in NZ
Pois = Maori word for ball – they’re two balls on the end of two ropes and they’re twirled around making patterns during some Maori dances
Huhu = a small edible grub or beetle found in NZ
|
|
Re:The Twelve days of Christmas-NZ version(06月21日)
|
|
|
はらぺこさん (2007年06月21日 10時23分)
タイトルに魅かれてすぐにやってきました。
いきなりで本当に申し訳ないのですが・・・・
非常~にほしいのですが・・・。
と、いっても色々お手間をおかけしますね。
無理な場合はいさぎよく諦めますので!
一か八か、コメントさせていただきます・・・。
|
|
Re:The Twelve days of Christmas-NZ version(06月21日)
|
|
|
みかん(でこぽん)さん (2007年06月21日 16時11分)
うれしいです!(^O^)/送りますよ!
やっぱり、20冊注文しちゃおうかな~。
この本屋さん、オーストラリア版の「クリスマスの12日」も調べてく
れましたけれど、残念ながらNZでは、手に入らないそうです。オース
トラリアにお出かけの際は、探してみて下さい。
以前、オーストラリアに家族旅行に行くというラボっ子に、
「お土産は『ドリームタイム』の絵本がいい」
と言って、困らせたことがあります。
アボリジニーの絵ではなかったけれど、オーストラリアの子どもの絵で
できた、味のある絵本でした。アボリジニーの神話が、違った形で生き
ていることを知りました。
調子に乗って、関係の無いことを書きました。待ちきれなくなったか
ら、注文しちゃおうかしら・・・。
|
|
Re:The Twelve days of Christmas-NZ version(06月21日)
|
|
|
フェニックスさん (2007年06月30日 09時53分)
南半球は季節が逆だから、面白い絵本が手に入ることでしょうね。オーストラ
リアと同じだろうか・・?違うんだろうか・・?そんな些細なことにも興味が
わきます(^。^)。
以前、オーストラリアの方からオーストラリアの一年を描いたイラスト入りT
シャツを頂きました。1月にサーフィン、6月が焚き火・・・。時々、ラボに
着て行くと、子供達が喜びます~(^^)♪
|
|
Re:Re:The Twelve days of Christmas-NZ version(06月21日)
|
|
|
みかん(でこぽん)さん (2007年07月01日 20時02分)
フェニックスさん
以前、オーストラリアの方からオーストラリアの一年を描いたイラスト
入りT
シャツを頂きました。1月にサーフィン、6月が焚き火・・・。時々、ラ
ボに
着て行くと、子供達が喜びます~(^^)♪
----------------------------
なるほど~。見てみたいです、そのTシャツ!
クリスマスは、ごちそうの後、ビーチですものね~、オーストラリアっ
て。
オーストラリアでのホストファミリーからのクリスマスプレゼントは、
そう言えば、ビーチタオルでした。砂浜に引く分厚いやつです。日本で
は、活躍の機会があまりありません。ヨガマットにでも、しようかな
~。
ニュージーランドの絵本、今どの辺でしょう?海を渡ったでしょう
か???楽しみです。
|
|