|
|
|
|
|
[一覧] << 前の日記 |
次の日記 >>
|
A Soldier and a Sailor 兵隊と水夫 |
04月14日 (月) |
|
フォークソング名曲集の中の歌。
"May the good gracious lady soon bear a fine son
To continue the line that her father begun
And if she bear one son, then may she bear ten
May she have a whole bloody regiment"
said the sailor, "AMEN!"
日本語訳では、bear を 産む、持つ、という意味で
「その慈愛深えお方に 立派な跡継ぎをお授けください。
親御さんのお始めになった血筋を絶やさぬように
そいで 跡継ぎがひとりおできなら、
10人お授けくださいますよう
なんなら 1連隊ぐれえまるごとできやがれってんだ」
すかさず水夫が「アーメン」
私には、bear が「耐える」に聞こえる。
ごたいそうなご婦人も、いずれご立派な息子に悩まされるこった
父親がおっぱじめたサイテーな血筋
そいで、我慢する息子がひとりいるなら、いっそのこと10人、
なんなら 1連隊くらい、面倒見てよってもんだ、
アーメン!
この歌が、最近、ぐるぐるしてる。
息子たちに苦労させられ、ラボっ子に翻弄させられ、
全てのラボっ子、OBOG、ラボセンターまでみ~んな、結局、面倒みるようで・・・・
ああ、ぜーはー
|
|
|
<< 前の日記 |
次の日記 >>
|
|
|
|