|
さとちゃんさん (2011年05月18日 22時32分)
引率者会議、とても充実していましたね。
これから、子供達と同様に準備のラストスパートです。
まずは「州だより」の原稿から~*:*
|
|
|
さとちゃんさん (2011年05月18日 22時28分)
私もとても嬉しいです。
応援していただければ心強いと思います!
|
|
|
なおたろうさん (2011年05月18日 21時48分)
引率者会議
お疲れ様でした~^^
これからよろしくおねがいします。
|
|
|
ハッピーさん (2011年05月17日 10時50分)
素晴らしい!!我がパーティのラボっ子たちにも知らせますね!!
|
|
|
さとちゃんさん (2011年05月04日 06時37分)
本当に保護者の方には感謝しております。
これも、ラボという言語習得メソッドを通して、通じ合えた貴重な
「仲間」と出会えたような気持ちです。
音源があってのラボメソッド。質・量ともに豊かなラボライブラリー
に感謝しております。
|
|
|
タミーさん (2011年05月02日 01時30分)
ライブラリーで質の高い音楽や美術にたくさん触れているラボっ子達の
感覚を刺激してくれそうな、得がたい環境ですね!
タイトルにひかれておじゃましました、タミーです。
ラボにはいつも音楽がいっぱいで、生きる力にも、語学耳にも繫がって
いくことに思いをいたしました。
|
|
|
さとちゃんさん (2011年04月26日 06時01分)
SENCHOさん
ご訪問ありがとうございました。
このお歌ができるまでのヒストリーを教えていただいて
感無量です。SENCHOさんをはじめたくさんの方のメッセ
ージがつめこまれているのですね。
いつの時代も生きている人々の心をつかむお歌だと感じ
ています。純粋な子供達が自然に口ずさむのですから~。
普段はTVゲームなどで遊んでいる子も歌います。これは
環境が変わっても変わらない人の心と同調しているから。
私たちの心に寄り添ってくれるお歌を作ってくださって
本当にありがとうございました。ラボの名曲NO1です。
|
|
|
さとちゃんさん (2011年04月26日 05時41分)
かなちょさんへ
本当に優しい歌です。
CDをかけながらご家族で一緒に楽しまれている様子が
目に浮かびました。
歌は大人の心にも子供の心にも平等にメッセージを
語りかけてきます。
かなちょさんのパーティのラボファミリーも、皆様で
楽しまれていることでしょう。
|
|
|
SENCHOさん (2011年04月23日 14時50分)
おじゃまします。タイトルが気になってうかがいました。
もう、こも歌ができてから、20年たつんですね。
μの編曲をお願いした広瀬量平先生に、songbirdsというタイトルの
歌を新たに作曲したいとお願いしたら、こころよく引き受けてくださいました。
まず、日本語の箇条書きでイメージをデニース・オーウェン先生にわたし、
それに広瀬先生にメロディをつけていただき、
そこから日本語の歌詞を書きました。すると広瀬先生から、
夜中に突然自宅に電話をいただき、歌い方や、録音にむけての
アドヴァイスをご指導くださったのが、いい思い出です。
本番の日に、先生から、日本語も英語もいい詞だねと、
励まされたときは涙がとまりませんでした。
長くて、すこしむずかしいかもしれないけれど、
佐藤学先生のおっしゃるよいに、本質的なものをあたえたいですね。
20年たってもμはpの音はいろあせません。
電気楽器をほとんど使用せず、厚みのあるアコースティック楽器による
演奏は、賞味期限がばがいです。
We Are Songbirds というタイトルはほんとうにいい名称です。
鳥たちのように自由に!
いまこそ、この歌の出番かもしれません。
そもことを、子どもたちはきっとわかっています。
|
|
|
かなちょさん (2011年04月23日 11時47分)
実は実は、この歌は我がパーティでも今月の課題曲です。
いつも毎月課題曲を出しているわけではないのですが、「今こそこの歌
の力を!」と思い立ち、英語も日本語も全部歌えるようになったらシー
ル4枚!と、相変わらずのシール作戦で頑張ってもらっています。
英語はちょこちょこっという感じですが、日本語になるとみんな大きな
声で歌いだします。
つくづく、いい歌だなと感じています。
|
|