|
まんぎょどんさん (2004年10月06日 12時27分)
はじめまして!まんぎょどんといいます。ディベートという言葉につられやっ
てきましたら、すごい内容で どのページも魅力的! ちょくちょくきてもよ
ろしいですか。おすすめ新着にいれてもいいですか。どうぞ、よろしくお願い
します。
|
|
|
フェニックスさん (2004年10月01日 07時22分)
フェニックスです。訪問、書き込み、有難うございました。
面白かったでしょう?笑う角には福来る。たまには大声で笑ってやって下さい
(笑)。昨年末カンボジアで「MADE IN JAPAN」を装ったピカチュウまがいの
「ピカゲーム」というおもちゃを見つけましたが、その箱の表にはひらがなや
カタカナや漢字が意味不明に並んでいました。なんだコリャ~!(*_*)
(^^)!!!あまりに可笑しかったので写真を撮ったのですが、どこにしま
ちゃったのかなぁ~・・・(・_・?)ハテ?。探した暁には写真でお目にかけますの
で、楽しみに待ってて下さい~♪(いつになるのか・・・(+_+)・・)
|
|
|
フェニックスさん (2004年09月29日 06時20分)
初めまして。九州の宮崎からです。
またまた台風の襲撃にあっています。今年は台風の当り年だ~~~!(;
□;)ノースカロライナもハリケーンで大変だったのでは・・?
私は2002年、ノースカロライナの上のバージニア州に引率で行きました。バ
ージニアビーチ市が宮崎と姉妹都市なので1999年市の派遣で行った事がある
ので2回目です。次回はもう少し足をのばしてみたいな~♪
ところで「みょ〜な日本語」ですが、私もアメリカで「馬鹿米国」というTシ
ャツを堂々と着ているお兄さんを見て、意味を教えてあげたものかどうか悩ん
だことがあります(笑)
私の9/16の日記にも書いたのですが、↓の日本語も面白いですヨ!
http://www.hotelturner.com/index.html
知り合いのオーストラリア人は「みょ〜な英語」をせっせと写真で撮って集め
ています。帰ってみんなに見せるんだって(笑)(^m^)
|
|
|
Emmaさん (2004年09月29日 03時25分)
ポイポイさん
こんにちは。ワイオミングに行かれたんですね。
私も先日の西部旅行で、ちょっとだけ通りかかりました。
ワイオミングは、一番人口の少ない州なんですよね。
私の住んでいるシャーロットよりも人口が少ないので、ビックリしました。
本当にアメリカ西部は、すごい所ですよね。
不便なこともいっぱいあるんでしょうが、その不便さも許して
しまえるような、自然があるところだなぁと思いました。
私も、今年初めて行ったのですが、大感動でした。
あ、リンクありがとうございます!
|
|
|
Emmaさん (2004年09月29日 03時16分)
ちびままさん、Play with meさん
ホントに、自分たちが着ている物とかにも注意したいですよねー。
まぁ、英語はなんとなく注意しているけれど、
フランス語とかがデザインされているやつは、怪しいですよねー。
私なんか全くフランス語わからないので、実はフランス人に
後ろ指さされているかもしれない...。
日本では、変な英語のポスターとかもいっぱいありますよね。
先日、アメリカのコメディー番組で東京特集をやっていたのですが、
アメリカ人芸人が「なんじゃ、このポスター」と結構笑っていました。
|
|
|
ポイポイさん (2004年09月28日 16時54分)
この夏ワイオミングに引率していってくることができました。
たまたま昨日テレビでdance with wolvesをやっていて
みる風景や出てくるnative americanのことやなんかが近くの州だけあって
ワイオミングでみたり聞いたりしたことと重なってまた思いにふけっていたと
ころ西部旅行された日記に出会えて感激!
しばらく私の熱は冷めそうもありません。楽しそうな日記、リンクさせてくだ
さいね!
|
|
|
ちびままさん (2004年09月28日 12時56分)
笑えないものもあるけど笑っちゃう話ですね。Tシャツは脱げるけど、
刺青は一生ものだから慎重にしないと、と余計な心配をしてしまいまし
た。みょうな・・・からは反れるけど、意味わかってるの?と首をかし
げることはよくありますね。
女の子のTシャツに自分のことを軽ーい女だと宣言してるものを着てる
のを見るとこっちが恥ずかしくなります。
先日電車で私の前に座った男性が着ていたシャツに「三度のご飯よりエ
クササイズが好き。エクササイズのことが頭から離れない!」みたいな言
葉が書いてあったけど、「えっ本当?」と聞きたくなる体型の方でした
(失礼!)自分が身につけているものには、せめて何が書いてあるかく
らいは要チェック!ということですね。
|
|
|
Play with meさん (2004年09月28日 10時53分)
おもしろい!というか「知らないことは怖いものなし」ですよね。
鼻子・・・親友で花子さんがいます。彼女いわく、「鼻子」でなくてよかっ
た。と若かりし頃に言っていたのを思い出しました。
ハナ子だと、どの字かわからないので「お花」で嬉しいと。
漢字は音声だけでは判断しにくいですものね。
アメリカのオリンピックの体操選手で両腋の下に漢字を入れていた人があっ
た。「なんて字かな~?」と思っているうちに読めないで済んでしまった~。
日本人もTシャツの文字の意味を知らないできていることがよくあるよね。
デザインと思っているのに変な意味があるときはぎく!??ですね。
|
|
|
Emmaさん (2004年09月28日 09時41分)
りっぴぃさん
こんにちは!
>私の場合はモー娘。…ずっと「モーこ」だと思ってました。(><)
おーー、そう言えばそうですよね。「モーニング娘」の略だってわかっ
ていれば
「モーむす」だけれど、字だけで読んだら「モーこ」だ!確かに!
ちなみに、私はもう「モー娘」のなかに誰がいるのかわかりません...。
先日日本に帰ったときは、小学生みたいな子達が混じっていたような...。
アメリカにいれば、別に困らないんですけどね。
でも、やっぱり日本に帰ったときに、友達に「え??」って顔を
されたくないのと、ちょっとした意地(??)で、知りたくなっちゃい
ます。
|
|
|
りっぴぃさん (2004年09月28日 09時19分)
こんにちは。
わたしも駐在経験があるので、似たように困った(?)ことが
ありました。
私の場合はモー娘。…ずっと「モーこ」だと思ってました。(><)
日本に戻って困ったことも数知れず。この年でなんでこんなこと
知らないの?と言う目で見られたこともしばしば。
浦島太郎が、なぜ陸に戻っておじいさんになったのかわかる気が
しました。(^^;)
ちなみに、日本に戻って1年半くらい経ちます。それでも…やっぱり
わからないこと多いです。略語とか、妙に使われまくっている
外来語とか。芸能関係も疎いです。(T_T)…すっかり「おばさん?!」
と自覚してしまう今日この頃です。
|
|