*「ワールド・カフェ Part-2―英語で楽しむ絵本サロン」 レジュメ
日 時:2回目-6月19日(火)―10:15~12:00
場 所:三木市立図書館にて
1.“Frederick”by Leo Lionni
「ポエムの魅力」
2.“Goodnight Moon―おやすみなさい おつきさま”
「韻」をふんでいる絵本って…
3.“We’re Going on a Bear Hunt―きょうはみんなでくまがりだ”
キャンプソングでも親しまれている絵本
―擬音が面白い、英語の擬音と日本語の擬音
4.『ももたろう』の絵本を比較してみましょう。
<岡山の昔話より>
“MOMOTARO”の日本語と英語の読み語りタイム(絵巻き物仕立て)
“ももたろう、ももたろう、どこいきなさる―Momotaro, Momotaro, where are you off to?”
“鬼退治じゃ―I’m going to go and wipe out the Oni.”
“なにをもっていなさる―What have you got there?”
“日本一のきびだんご―The best millet dumplings in all the land.”
“ひとつ、くだされ。ついていこう―Give me one and I will follow you.”
“ひとつはどうなん。はんぶんやろう―Not one, I’ll give you half.”
・あなたの知っている桃太郎はどうやって生まれてきましたか?
a.じいさんが桃を切ろうとすると~
b.ばあさんが桃を切ろうとすると~
c. ふたりが ももを わろうとすると、ももが じゃくっと われて、(赤羽末吉-訳)
d. the peach split open by itself. ⇒桃がひとりでに、ぽかっと割れた。(ラボ教育センター出版)
(英語訳-すずきさゆり 日本語-なかむらともこ)
e.“Wait! Don’t cut me!”(チャールズ・イー・タトル出版)
f.“it burst open and a baby boy came out.”(成美堂出版)
g.“a cute baby boy popped out.” (学研)
5.*英語と日本語でくらべてみましょう。
Twinkle, twinkle, little star, きらきら光る お空の星よ
How I wonder what you are! あなたはいったい だれでしょう
Up above the world so high, はるかかなたの 空の上
Like a diamond in the sky. ダイヤのように 光ってる
*実際に手にとって声に出して読んでみましょう。
“マザーグース”を知らないとストーリーの面白さが素通りしていきます!
“マザーグース”がカギを握っている時があります!
「五匹の子豚」アガサ・クリスティ
♪This Little Pig Went to Market~
「ヒッコリー・ロードの殺人」アガサ・クリスティ
‘The Flying Pig~の替え歌’
♪Hickory, Dickory, dock, the mouse ran up the clock.
The clock struck one, the mouse ran down.
Hickory, dickory, dock.
~と口ずさみながらポアロは推理する。
「秘密の花園」
♪Mary, Mary, quite contrary, ああいえばこういうメアリーさん
How does your garden grow? おにわのていれはいかがです?
With siler bells and cockle shells, ぎんのすず ザルガイのかいがら
And pretty maids all in a row. きれいなむすめもずらりせいれつ
「鏡の国のアリス」
♪Humpty Dumpty,
♪Tweedledum and Tweedledee,
♪Twinkle, Twinkle, Little Star,
「大草原の小さな家」
♪The Flying Pig~
ローラがこの歌を歌いながら豚の膀胱で作った風船で遊んでいる場面がある。
♪Dickery, dickery, dare, the pig flew up in the air,
The man in brown soon brought him down,
Dickery, dickery, dare.
♪Pease Porridge Hot~ローラとキャリーが歌いながら手遊びしている場面。
「おやすみなさいおつきさま」に出てくる額の絵は…めうしが月を飛び越したの絵
「コルデコットのトイブックより~」
♪Hey diddle diddle,
The cat and the fiddle,
The cow jumped over the moon;
The little dog laughed
To see such sport,
And the dish ran away with the spoon.
「ドクター・スー」Dr. Seuss-から連想するライム~
♪I do not like thee, Doctor Fell,
The reason why I cannot tell;
But this I know, and know full well,
I do not like thee, Doctor Fell.
☆「英語は力が抜けないと言葉にならない言語なのです。」
英語はストレス・アクセント(強弱アクセント)
日本語はピッチ・アクセント(高低アクセント)
鷲津名都江氏より、
6.英語で絵本を楽しむ・グループ・ワーク タイム~
“絵本から生まれてくるものは!”
|