|
|
|
|
|
[一覧] << 前の日記 |
次の日記 >>
|
我が家の新刊『ジョン万次郎物語』が届く♪y |
11月24日 (水) |
|
久々の日記です。
北関東の事務所では、
事務局員もライブラリーを共同購入したので、
やっとこさ我が家の新刊ライブラリーが届きました♪
今回もテューター用と同じく「音楽CD付」での購入です。
※指導者のみの販売なので会員の方はごめんなさい・・・。
新刊が届くと私は、いつもとは少し違った聴き方をしています。
しばらくの間は、CD後半の「英語のみだけのトラック」を聴くのです♪
何がしたいか?というと、
新刊なので、物語は本当にまっさらな状態で届きます。
なので英語も初めて聴く状態ですから、
≪自分のヒヤリング力や翻訳力をこの聴き方で試す≫のです♪
会員時代からの経験もあるので、
ライブラリー音声のほとんどは、英日で耳に残っているため、
ライブラリーの英語を聴くと、
無意識にライブラリー音声日本語が出てきてしまうのです。
なので、新刊が出ると、
まっさらな英語に出会えるので、
はじめにヒアリング力と翻訳力をチェックして、
その後に、ライブラリーの日本語と照らしあわせて、
ニヤニヤするという日々を過ごすのです(笑)♪
ライブラリーの日本語訳は、
ことば単品でも、物語全体でも、
かなり高度に研ぎ澄まされているので、
自分の翻訳と一致するとかなりうれしくなりますし、
違うと、そういう訳し方もあるかぁ・・・と勉強にもなります。
かなりわくわくできる体験なので、
高学年ラボっ子には、結構お勧めの聴き方かもしれません。
ご紹介まで♪
|
|
Re:我が家の新刊『ジョン万次郎物語』が届く♪y(11月24日)
|
返事を書く |
|
とんかつ姫さん (2010年11月28日 12時21分)
こんにちは、初カキコです。
というか、がちゃぴんさんってあの方かな、という世界でして。
新刊をまず英語で聞いてみる、というのを読んで、「私もやってみよう
かな?」と思っているところに、めでたく到着でした。
「ジョン万次郎」だけでしたが、やってみましたよ。
良いですねぇ、英日でとは別世界で、どんな日本語で再現されてるのか
もわからないから、(このライブラリィに関しては)時代劇っぽく話し
てるかな、土佐弁でかな、と想像しながら、幸いわかりやすい英語だっ
たので、十分楽しめました。
英語で聞いた後はカーナビのプレーヤー(何て言うんでしょう?)で運
転しながら英日で聞き、そのまま録音されるので、CDは引き揚げまし
た。
初めに英語で聞いたせいか、日本語を「へ~こんな日本語で話してる」
とか「武士と話す万次郎の日本語は、英語では感じられなかったなぁ」
とか、不思議と英語側から鑑賞している自分がいました。
ちょっと共感をお伝えしたかったです(●^o^●)。
|
|
|
<< 前の日記 |
次の日記 >>
|
|
|
|