幼児教育・英語教室のラボ・パーティ
■■■ 運営事務局より ■■■
ひろば@LABOは,ラボ教育センターが展開する
「ラボ・パーティ」に関わる皆さんのコミュニティ・ネットワークです。
「ラボ・パーティ」については 公式サイト  をご覧ください。
ラボ公式HPTOP新着一覧英語・語学ランダム新規登録戻る 0309717
  
Home
Diary
Profile
BBS
Bookmarks
Schedule
メール
・メッセージを送る
・友達に教える
ページ一覧
・ 中学生の海外ホームステイ
 国際交流で学ぶこと
・ ラボ活動と言語(英語)習得 ・My opinion
 演劇とは似て非なるテーマ活動
 やめたら?、と言う前に
 ラボで身につく英語のチカラ
 ラボライブラリーが入試に出た!
・ テーマ活動を観る眼差し
 韓国のラボっ子が来たよ!国際交流受け入れ
 小学生ホームステイ・韓国編
 オーディションをうけて、ライブラリーに参加したよ!
 2010だるまちゃんとかみなりちゃん
 2010くろひめサマーキャンプ5班
 2011 不死身の九人きょうだい
 2011黒姫サマー5班
 2012夏・初ニセコ
・ わたしとラボの出会い
 テューターになろうと思った日
 テューターはもうひとりの母
[一覧] << 前の日記 | 次の日記 >>
Korean English の勝ち?! 05月26日 (火)
レッスン中に先生とのやりとりのなかで、

外来語の発音について、日本語と韓国語のどちらが正しい発音に限りなく近いのか
主張しあっては喧嘩別れみたいな結論になっていた。
でも、最近、これはハングル表記のほうがはるかに本物に近いな~と思わせた事実があった。

そもそも、ハングルにはfの発音と同じものがない。hはあるけれど。
なのでpでほぼ代用しているため、family , fan, などは明らかに
Pではじまる音になる。

ありえないと思っていたのだが、英語を「耳コピ」するラボっ子たちが、
father をp発音でパードーと言ったり、

four を かぎりなくpに近いポー、と発音したりするのを聞き、

やはりどちらかというと韓国語での表記が発音記号により忠実なのかも?!
そう思い始めたところだ。

この外来語については、双方の語学学習者にとって、かなりの難関。
覚えてしまえばそれまでなのだが、ふたつの言語と本来の英語のものがミックスされて、頭の中で混乱を極める。

わたしは、いまだにハンバーガーを「ヘmボゴ」と咄嗟に出ない。
<< 前の日記 | 次の日記 >>
Copyright(C)2002 Labo Teaching Information Center.All rights reserved.