|
|
|
|
|
[一覧] << 前の日記 |
次の日記 >>
|
Korean English の勝ち?! |
05月26日 (火) |
|
レッスン中に先生とのやりとりのなかで、
外来語の発音について、日本語と韓国語のどちらが正しい発音に限りなく近いのか 主張しあっては喧嘩別れみたいな結論になっていた。 でも、最近、これはハングル表記のほうがはるかに本物に近いな~と思わせた事実があった。
そもそも、ハングルにはfの発音と同じものがない。hはあるけれど。 なのでpでほぼ代用しているため、family , fan, などは明らかに Pではじまる音になる。
ありえないと思っていたのだが、英語を「耳コピ」するラボっ子たちが、 father をp発音でパードーと言ったり、
four を かぎりなくpに近いポー、と発音したりするのを聞き、
やはりどちらかというと韓国語での表記が発音記号により忠実なのかも?! そう思い始めたところだ。
この外来語については、双方の語学学習者にとって、かなりの難関。 覚えてしまえばそれまでなのだが、ふたつの言語と本来の英語のものがミックスされて、頭の中で混乱を極める。
わたしは、いまだにハンバーガーを「ヘmボゴ」と咄嗟に出ない。
|
|
|
<< 前の日記 |
次の日記 >>
|
|
|
|