幼児教育・英語教室のラボ・パーティ
■■■ 運営事務局より ■■■
ひろば@LABOは,ラボ教育センターが展開する
「ラボ・パーティ」に関わる皆さんのコミュニティ・ネットワークです。
「ラボ・パーティ」については 公式サイト  をご覧ください。
ラボ公式HPTOP新着一覧英語・語学ランダム新規登録戻る 0170035
  
Home
Diary
Profile
BBS
Bookmarks
Schedule
メール
・メッセージを送る
・友達に教える
ページ一覧
・ 交流・キャンプ
・ 2019年白岩パーティのこれからの予定
・ 白岩パーティの紹介
Welcome!
[一覧] << 前の日記 | 次の日記 >>
2009/03/01の日記 03月01日 ()
「ひとあし ひとあし」のこまどりを小6の男の子がやっています。"Just think,"「すてき」 "my tail is five inches long!"「わたしの しっぽは 5インチも あるのよ!」 日本語のいいまわしに恥ずかしさを感じるらしい。女性的表現だから。 ところで、He was about to gobble him up. [こまどりは かれに とびつこうと した。] そう!こまどりは ”オス”として英語で表わされている。・・・なぜ、訳者(谷川 俊太郎氏)はHeで表わされているのに女性的なせりふで表わしたのでしょう? CDの中で語っている平 淑恵さんも、ふつうに女性的に表現しています。 そのことについて、今日、ラボっこたちと話し合いました。 「おかまだぁ!」何か意味があるのかもしれませんが、わかりませんでした。 結局、自分たちが表現するときに、「おかま」として表現するかそれとも、CD通りにメスとして表現するかは、本人任せということになりました。 
>>感想を掲示板へ
<< 前の日記 | 次の日記 >>
Copyright(C)2002 Labo Teaching Information Center.All rights reserved.