復刻版《ちびくろ・さんぼ》 |
05月05日 (木) |
|
ちびくろさんぼや、しなの五人兄弟が、絵本として差別用語を使っているとかで、絶版になってから久しいのですが、先日復刻版がでる!とAMAZONからメールがはいって来ました。ラボルームにあることはあるのですが、大分古くぼろぼろなので、早速取り寄せました。絶版になったとき、如何してこういう、いい絵本が差別なんだろうと、話題になりました。きちんとこども達に読んであげて、教えてあげればすむ問題だとずっとおもっていました。
早速今日届いたので、開けてみました。うん???何かが違うぞ!!!
良くみると、岩波から出版されたのではなく、瑞雲舎というあまりきいた事のない出版社でした。『岩波の絵本を部分的に復刊したものです』裏側に小さく書かれていました。違和感を感じたのはそのせいだったんですね。内容はほとんど変わっていませんが、色ズカイが微妙に違うのです。でもちびくろ・さんぼに間違いはないのです。良い絵本は何時の時代も良いものなんですよね!!
平等とか、差別とかという問題で子供たちのやる気を亡くすような傾向がみられるように感じるのはわたしだけでしょうか???
運動会も、一等賞、とかつけない。みんなで並んで一斉にゴールするなんて、うそのようなほんとのことなのです。お勉強はちょっと苦手だけれど、走る事だったら、誰にも負けない!!そういう子がいたものです。
|
|
Re:復刻版《ちびくろ・さんぼ》(05月05日)
|
返事を書く |
|
もんろおさん (2005年05月06日 00時50分)
私も本屋さんで見てびっくりしました。
同じような本は今までにも出ていましたがあの岩波の赤い表紙の絵本が
一番いいな~と思っていました。
比べると後半の双子の弟達の話がありませんでしたね。
でもこの装丁で手にすることが出来るんですから、ヨシとしなくてはい
けませんね。
あと「シナの・・」ですがこちらは訳者が違っています。
石井ももこさんの訳と比べると・・・。
私は石井さんの方(昔版)がスキです。
|
|
Re:Re:復刻版《ちびくろ・さんぼ》(05月05日)
|
返事を書く |
|
Hiromi~さん (2005年05月06日 20時06分)
もんろおさん
>私も本屋さんで見てびっくりしました。
同じような本は今までにも出ていましたがあの岩波の赤い表紙の絵本が
一番いいな~と思っていました。
>そうですよね。うかつにも確かめずに注文して届いびっくりです。やっぱり
岩波のが良かったです!!!
私は石井さんの方(昔版)がスキです。
>石井さんの訳の日本語版は、行方不明です。貸し出しますので。英語版があ
ったので、日本語版を取り寄せたのです
やはり石井さんの役はどれも好きです。
わたしも時間があるときはよく絵本をみて回ります。ついつい買ってしまい
ますね。
|
|